床前明月光

The collection is roused by the world's most famous Chinese poem, 静夜思 [Quiet Night Thoughts] by 李白 [Li Bai]。

When the homesick poet looked upon the sky, he saw the fullness of the moon and immediately thought about how wonderful it would be to be reunited with his family right then in Mid-Autumn, but they were thousands of miles away。

床前明月光 represents a collection of teas that helps soothe our longing with nostalgia and hope of reunion。